İtalyanların küflü peyniridir ve yazıldığı gibi okunur. İnek sütünden yapılan bu peynir adını Milano yakınlarındaki Gorgonzola kasabasından almıştır. Yeşil-mavi küflü yumuşak bir yapıya sahiptir. İspanyolcayazıldığı gibi mi okunur ? Evet genel olarak yazıldığı gibi okunur. Google çeviriye girip hangi kelimenin nasıl okunduğunu rahatlıkla görebilirsiniz. Google çeviriye şu adresten girin ve resim üzerinde işaretlediğim ses ikonuna tıklayın. İspanYolca Günlük Pratik konuşma 2. İspanyolca'nın yazıldığı gibi okunan bir dil olduğundan daha önce bahsetmiştim.Bu yazımda ispanyolca günlük diyaloglardan örnekler verecem.Lütfen diyalogları yazıldığı gibi okuyun :))) Kural 1 : Cümle kurarken dikkat etmemiz konulardan bir tanesi Cümlemiz Soru cümlesi ise, Başına Gramer derslerinin yanında pratik alanında İtalyanca kendini tanıtma gibi kalıplarla kendinizi ifade etmeye başlayabilirsiniz. Kısa bir kendini tanıtma metni şu şekilde kullanılabilir: Yazılışı Mi chiamo Ali okunuşu Mi Kiamo Ali anlamı Benim adım Ali, Yazılışı Sono di Turchia okunuşu Sono di Turkia anlamı Ben Türkiye Hedeffüzenin atış uzaklığı içinde mi, kontrol et iii. Hedef dost bölge mi, kontrol et PROGRAMLAMA TEMELLERİ. Algoritma Ne İşe Yarar. Algoritma zaman kaybı gibi görülebilir. Ancak planlı bir başlangıç en az hata ile karşılaşmak demektir. Eğer plansız olarak program yazarsanız, kaçınılmaz son, txpXJ1m. Zengin ve köklü tarihi, coğrafyası, edebiyatı ve kültürü; Akdeniz ülkesi olması sebebiyle mutfağı ve sıcakkanlı insanları ile İtalya, hem turistlerin en popüler destinasyonlarından biri hem de bu özellikleri sayesinde tarih boyunca dünyayı önemli ölçüde etkilemiş bir ve İtalyan dili özellikle mutfak, müzik ve sanat gibi kültürel alanlarda dünya genelinde önemli bir etkiye sahip. Eminiz bazı İtalyanca kelimeleri zaten çok iyi biliyorsunuz. Pizza sevenlerden misiniz? Pizza dünya çapında en ünlü İtalyan yemeğidir ve 1860 yılında Napoli'de ortaya çıkmıştır. Ya da “spaghetti”, “lasagna” veya “cappuccino” seviyorsunuz. Yeme-içme ile ilgili olan ve dünya çapında bilinen bu kelimelerin hepsi İtalya'dan gelir. Aynı şekilde, “piano”, “solo” veya “orchestra” gibi müzikal kelimeler İtalyancadır ve diğer dillere buradan telaffuzdaki vurguları ve kelimelerinin neredeyse tamamının sesli harfle bitiyor olması sebebiyle kendine özgü bir melodiye sahiptir ve bu yüzden dünyanın en güzel dillerinden biridir. Diğer diller, Rönesans döneminde İtalyancadan büyük ölçüde etkilenmiştir, özellikle müzik alanında terminoloji İtalyancadır. Duygusal anlatımlar yönünden zengin bir dildir. Latin alfabesine sahip olması sebebi ile öğrenmesi daha genellikle kısa kelimeler kullanmayı severler. Ancak uzun kelimeler de var tabi. Bazı tıbbi terimler hariç, İtalyanca en uzun kelime “pre­ci­pi­te­vo­lis­si­me­vol­men­te” kelimesidir. Bu 26 harfli bir tekerlemedir ve çok hızlı giden bir şey veya aceleci birine atıfta bulunur. Bu kelime, İtalyanların konuşma biçimini tarif eder gibidir Çok çok hızlı, çok aceleci!İtalyanca öğreniyorsanız korkmayın çünkü İtalyanca kelimelerin çoğu kısa, telaffuz edilmeleri kolay ve daha yaygın kullanıma sahipler. En yaygın İtalyanca kelimelere odaklanın çünkü bunlar günlük hayatta işinize yarayacak ve akıcı konuşmanızı sağlayacak olan kelimelerdir. İtalyanca öğrenme sürecinizde, öğrenmeyi eğlenceli ve daha kolay hale getirin. Önce en kolay kelimeleri öğrenin ve yavaşça seviyeyi zorlaştırın. Böylelikle motivasyonunuz yüksek Sık Kullanılan KelimelerÖncelikle İtalyancada en sık kullanılan kelimeleri öğrenmek çok mantıklıdır. Belki de hiç kullanmayacağınız İtalyanca kelimeleri şimdiden öğrenmenin bir anlamı kelime olduğu tahmin ediliyor, en büyük İtalyanca sözlükte ise civarında kelime olduğu biliniyor. İtalyanca öğrenme aşamasındaysanız bu sayı sizi korkutabilir lakin İtalyancayı akıcı konuşmak için bu kelimelerin %5'ini öğrenmek yeterli. Yani en sık kullanılan kelimeleri öğrenerek İtalyancada yetkinliğinizi artırabilirsiniz. En sık kullanılan kelimeyi öğrendiğinizde İtalyanca metinlerin %75 kadarını anlayabilirsiniz. Aslında çok korkutucu değil, sizce?Numeri - Sayılaruno - 1due - 2tre - 3quattro - 4cinque - 5sei - 6sette - 7otto - 8nove - 9dieci - 10Colori - Renklerrosso - kırmızıblu - mavigiallo - sarıverde - yeşilnero - siyahAileyle ilgili kelimelerfamiglia - ailesig - baysignora - bayanbambino - çocukgioventù - gençvecchio - yaşlımadre - annepadre - babafratello e, sorella d - kardeşamico e amica d - arkadaşİtalyanca Günlük Kelimeler21 harften oluşan İtalyan alfabesinde yabancı dillerden gelen 5 harf daha bulunur. Standart olarak alfabede a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, z harfleri vardır. Sonradan eklenen ve yabancı kelimelerde bulunan harfler ise j, k, y, w, seslerden 15 tanesi bu alfabe ile ortaktır. Okunuş ve yazılış bakımından Türkçe ile benzerlikleri vardır. İtalyan alfabesindeki imlerin çoğu 15 im Türkçedeki aynı sesleri verir a, b, d, e, f, i, l, m, n, o, p, r, t, u, göre, İtalyancada farklı şekilde okunan harfler c, g, q, s, z. Bu harflerdeki istisnalar hariç genel olarak okunduğu gibi yazılır. Kelime içindeki tüm harfler okunur. İtalyanca kelimelerin birçoğunda vurgu sondan ikinci hecededir. “Ciao” selamlaşma ifadesi, samimi şekilde “sen” diye hitap edilen kişilere karşı hem karşılaşma anında hem ayrılırken kullanılır. Karşılaşma sırasında “merhaba/selam” anlamında, ayrılırken “hoşça kal” öğrenmeye, sık kullanılan günlük kelimelerle pratikler yaparak - merhaba / hoşça kalciao a tutti - herkese merhabalargrazie - teşekkürlerper favore - lütfensalve - selambenvenuto - hoş geldin / hoş geldinizbuongiorno - günaydın / iyi günlerbuona giornata - iyi günlerbuonasera - iyi akşamlarbuonanotte - iyi gecelerbuona settimana - iyi haftalarbuon fine settimana - iyi hafta sonlarıscusi - pardonsí - evetno - hayırokey - tamamprego - rica ederimaeroporto - havaalanıtreno - trenautobus - otobüsbiglietto - biletconto - kontrolspiaggia - sahilristorante - restoranalbergo - otelcibo - yemekbibita - içecekcolazione - kahvaltıpranzo - öğle yemeğicena - akşam yemeğistrada - sokakospedale - hastaneaiuto - yardımsinistra - soldestra - sağLe stagioni - Mevsimlerprimavera - ilkbaharestate - yazautunno - sonbaharinverno - kışGiorni - GünlerLunedì - PazartesiMartedì - SalıMercoledì - ÇarşambaGiovedì - PerşembeVenerdì - CumaSabato - CumartesiDomenica - Pazarİtalyanca Kelime KullanımlarıYapısal olarak Türkçeden farklıdır; fiillerin şahıslara göre çekimleniyor olması, artikel bazında isimlerin maschileerkek/femminile kadın olarak ayrımı ve fiil çekiminin zaman-şahıs uyumu içerisinde olması gibi dil kurallarına sahiptir. Bu yapısal farklılıkları öğrenerek doğru bir temel oluşturmak için doğru bir başlangıç yapmaya gerek var. Doğru bir başlangıç için Enstitünün İtalyanca Kursu isabetli bir seçim olacaktır. Online eğitim olması ve çok uygun fiyatıyla bu cazip imkân İtalyanca kursu isteyenler için bir tık yazı İngilizce Kadın İsimleriİtalyancada kelimedeki tüm harfler okunur “h” harfi veya inceltme ve kalınlaştırma harfleri gibi istisnai durumlar hariç. Mesela “parlare” konuşmak kelimesinin içindeki harfler aynı Türkçedeki gibi okunur. İngilizce ile karşılaştırıldığında bu durum Türkler için kolaylık sağlar. İngilizcede kelimelerin yazılış ve okunuşu çoğunlukla birbirinden isimler, sıfatlar, zarflar ve fiiller de dahil olmak üzere kelimeler sesli harfle biter. İstisna olarak, başka dillerden İtalyancaya geçmiş kelimeler sessiz harfle bitebilir. Örneğin “film” veya “sport” gibi yabancı kökenli isimler, erkek ve dişi olarak ikiye ayrılırErkek isimler, bazı istisnalar hariç “o” veya “e” harfiyle sonlanır; libro kitap ve giornale gazete örneğindeki gibi. Bu isimler çoğul yapılırken son harfleri “i” harfi ile değiştirilir; libri kitaplar ve giornali gazeteler isimler, bazı istisnalar dışında “a” veya “e” harfiyle sonlanır; casa ev ve nave gemi gibi. Bu isimler çoğul yapılırken “a” bitimliler “e” ile değiştirilir ve son harfi “e” olanlar ise “i” harfi ile değiştirilir; case evler ve navi gemiler hayatta sıklıkla kullanılan bazı temel kalıplar şöyledirCome ti chiami? - Adın ne?Mi chiamo … - Adım …Chi? - Kim?Che cosa? - Ne?Dove? - Nerede?Quando? - Ne zaman?Perché? - Neden?Quanto? - Ne kadar?Come stai? - Nasılsın?Sto bene - İyiyimComplimenti - TebriklerBravo - AferinBuon compleanno - Doğum günün kutlu olsunBuon anno - Yeni yılın kutlu olsunBuone vacanze - İyi tatillerBuona lezione - İyi derslerBuona fortuna - İyi şanslarBuon viaggio - İyi yolculuklarStammi bene - Kendine iyi bakChe ore sono - Saat kaç?Ti amo - Seni seviyorum sevgiliye ve eşeTi voglio bene - Seni seviyorum aile ve arkadaşlaraNon lo so - BilmiyorumTutto bene - Her şey yolundaMi dispiace - ÜzgünümVa bene - TamamMi scusi - AfedersinizPermesso - Afedersiniz izin istemekİtalyanca Güzel KelimelerDünyanın en güzel dillerinden biri olarak değerlendirilen İtalyancanın bu güzelliği kelimelerinin melodisinden kaynaklanır. İtalyancada kulağa hoş gelmeyen kelime yok denecek kadar azdır. Okunuşu, vurgulaması ve/veya anlamı güzel olan bazı İtalyanca kelimelerciao - merhabaamore - aşkfelicità - mutlulukarrivederci - güle gülegrazie - teşekkürlerbuongiorno - günaydındondolare - sallamak salıncak, beşik vb.gentile - nazik, kibarnostalgia - nostaljipomeriggio - öğleden sonrasolamente - sadecebellissimo - güzelbellezza - güzellikma la vita - ama hayatla pace - huzurİtalyanca öğrenme sürecinde yapabildiğiniz kadar çok kelime öğrenin. Pratikler yapın, kitap ve dergiler okuyun, İtalyanca diziler izleyin, İtalyanca renkleri öğrenin. Bir kursa katılarak disiplinli bir öğrenme sürecine girin. Enstitü’nün İtalyanca A1 Eğitimi bunun için doğru adrestir. İtalyanca kelime bilginiz arttıkça konuşmak için kendinize güveniniz artacaktır; ne kadar çok kelime bilirseniz konuşma şansınız da Kelimeler İtalyanca Sık Kullanılan Kelimeler İtalyanca Günlük Kelimeler İtalyanca Kelime Kullanımları İtalyanca Güzel Kelimeler Siyasette çıta yükseldi. Benim gibiler içinse fazla yükseldi. Ekrem İmamoğlu kar yağarken yemeğe neden gitti? AKP Reisi ve Cumhurumun başkanı Tayyip Erdoğan 6 milyarlık ihaleye kendi imzasını attı mı, atmadı mı? İstanbul Havalimanı'ndan kim sorumlu? Malum şirketler çetesi mi, İstanbul valiliği mi, İBB mi? Yok... Benim bu ölçüde "yüksek" siyasette söyleyecek sözüm olamaz. Sözü siyaset ulemasına bırakacağım ve... Ve ben şu cumartesi günü bir "Türkçe mavrası" yazacağım. Buyrun... * * * İlkokuldayken, daha okumayı yeni sökmüş, yazmayı kıvırmaya çalışan bencileyin veletlere öğrettiler - Türkçe yazıldığı gibi okunur. O yaşta "Sahi mi, emin misiniz" diye soracak halimiz yok ya, sorgulamadan benimsedik. Bu benimseme epey, hem de çok "epey" sürdü. Ta ki... Ta ki başımdan fıkra gibi bir olay geçene kadar. Almanya'da 12 yıl süren siyasal göçmenliğimin bir döneminde Frankfurt kentinde bir meslek yüksek okulu öğrenci olmayanların da katılabileceği bir "Türkçe kursu" açtı. Öğretmen olarak da beni seçti. Haftada iki saat. En azından ev kiramı çıkarabiliyorum. Yani tadından yenmez bir iş. 18-20 öğrenci kayıt yaptırmış. Çoğunluğu bir Türkle evli ya bir Türk sevgilisi olan genç kadın ve erkekler. Bir de Türklerin yoğun yaşadığı semtlerdeki polis memurları ve... Ve hapishane gardiyanları. Gardiyanlar Türkçe öğrenmekten çok ihtiyaçları olan bazı cümle ve sözcükleri öğrenmek istiyorlardı. Bir gün ders bitiminde genç bir gardiyan yanıma geldi ve sordu- Herr Engin, domuz eti yüzünden yemekte sorunlarımız oluyor ve anlaşamıyoruz. Tutuklu ya da hükümlü Türklerin hemen hiçbiri Almanca bilmiyor. "Etli yemek var. Yiyecek misin" diye sormak istiyoruz. Türkçe bu nasıl söylenir ve o nasıl cevap verir? Gerçekten de hapishanede tutuklu ve hükümlülerin büyük çoğunluğu uyuşturucudan yakalanmış TIR ya da otobüs şoförleri. Gardiyana sorusunun Türkçesini öğrettim. Birkaç kez de tekrarlattım. Olası cevabı da "Yiyeceğim" ya da "yemeyeceğim" seçeneklerine indirgeyip öğrettim. Ertesi hafta genç gardiyan ders başlamadan yanıma geldi, "Olmadı" dedi, "Soruyu anladılar ama cevap sizin dediğiniz gibi gelmiyor". Çaresiz "Cevapları tek tek harflerle becerebildiğin kadarıyla yaz" deyip yolladım. Sonraki hafta o daha pratik bir çözüm bulmuş; cevapları küçük bir teypte kayda almış. Dinletti -Yiyecek misin? -Yemeyceğum. Bir tane daha - Yiyecek misin? -Yok yemirem gardaş... Sonunda birlikte bir çözüm bulduk. Bir kartona "Yiyecek misin" yazdık, altına da "Cevabını bir kağıda yaz" dedik. Sanırım sorun böylece çözüldü. * * * O sorun çözüldü ama bende de epey gecikmiş olarak bir soru çengellendi Türkçe gerçekten yazıldığı gibi okunan, okunduğu gibi yazılan bir dil mi? Yerel ağızlardan söz etmiyorum. "Gelecek misin" sorusuna Egelinin "Gelcem - gelmicem", Erzurumlunun "Gelirem - gelmirem", Karadenizlinin "Celeceğum – Celmeyeceğum" yollu cevapları değil sorun. Almanların Hannover Almancası, Fransızların Grenoble Fransızcası, İngilizlerin Cambridge İngilizcesi gibi bizde de İstanbul Türkçesi denen, radyolarda, televizyonlarda, konferanslarda, okullardaki derslerde kullanılan Türkçeden söz ediyorum. Gelmek fiilinde kalalım. "Gelecek misin" yazıyoruz ama "Gelicek misin" diyoruz. "Gelmeyecek misin" diye yazıyoruz ama "Gelmiycek misin" diye okuyoruz. "Geleceğim" diye yazıyoruz ama "geliceem" gibi okuyoruz. "Gelmeyeceğim" yazıyoruz ama "Gelmiycem" diyoruz. Örnek çok. "Değil mi" yazıyoruz ama konuşurken "diy mi" diyoruz. "Katılacağız" yazıyoruz ama "Katılıcaaz" gibi konuşuyoruz. "Bozacağız, bozmayacağız" filan yazıyoruz; iş konuşmaya, okumaya gelince "Bozucaaz, bozmıycaaz" diyoruz... Sanırım yeterince örnek sıraladım. Dilerseniz siz de benzer oyunu kendinizle oynarsınız. Göreceksiniz görüceksiniz ne çok örnek bulacaksınız bulucaksınız. * * * Oh be... Yıllardır kafamda çengelleşmiş bir konuyu nihayet mavra kılıfında da olsa yazıya döktüm. Türkçe, yazıldığı gibi okunan bir dil değildir. Tüm dünya dillerinde olduğu gibi, Türkçede de standart konuşma dili kuralları bulunmaktadır. Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil midir neden? Fonetik Dil Tartışmaları Buna göre deniyor ki “Türkçe fonetik bir dildir, o yüzden yazıldığı gibi okunur, okunduğu gibi yazılır.” Oysa herhangi bir dildeki tüm kelimeleri, yazıldığı gibi harf harf, hece hece telaffuz etmek veya okunduğu gibi yine harf harf, hece hece yazıya dökmek kolay değildir. Geleceğim nasıl okunur TDK? Yazılış Okunuş Farkları YAZILIŞI OKUNUŞU söyleyeceğim sölicem geleceğim gelicem yapacağım yapıcam nereye neriye Okunduğu gibi yazılan dillere ne denir? fonetik dillerdir kastedilen bu baslikta. fonetik dil olarak nitelendirilen dillerin alfabelerindeki her harf farkli bir sesi temsil eder. hangi harfin hangi sesi temsil ettigini biliyorsaniz temel olarak her seyi okuyabilirsiniz. turkce cok buyuk olcude fonetik bir dildir. Gideceğim nasıl telaffuz edilir? türkçe kısmen yazıldığı gibi gideceğim yazıyorsak gideceğim diye diye yazarsak gitcem diye başarabilirsiniz 🙂 sonra yazısı da sonra diye okunur. Türkçe fonetik bir dil midir? Murat Belge, Türkçede “k” ve “h” harflerinin farklı söyleyişlerini ele aldığı yazısında Türkçenin fonetik bir dil olmadığını belirtti. Yor eki nasıl okunur? 1- –yor ekinin kullanımında -r harfinin düşmesi Şimdiki zaman kipi olan –yor ekini bu şekilde yazsak da okurken –r harfine vurgu yapmak hatta onu okumak gerekmez. Örnek Her gün evden çıkıp işe gidiyor, cümlesindeki “gidiyor,” “gidiyoo” olarak okunur. Sondaki o’nun hemen kesilmeyip biraz uzatılması önemlidir. Gelicem mi geleceğim mi? Ancak “gelicem” demek yazı değil, konuşma dilidir. Yani “geleceğim” yazıldığında zaten “gelicem” diye okunur. Zira Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir. Neden ingilizce yazıldığı gibi okunmaz? Uzun süre aynı alfabeyi kullanan uluslarda harfler artık fonemleri karşılamaz, harf grupları ya da özel okunma kuralları ile evrimin yeni basamağındaki fonemler karşılanır, bu gittikçe karmaşıklaşır, İngilizce, Fransızca gibi yazıldığı gibi okunmayan ve çoğu zaman belli kurallara göre telaffuz edemeyeceğiniz diller … Türkçe fonetik bir dil mi? okundugu gibi yazildigina inanilan dillerdir. fonetik dil olarak nitelendirilen dillerin alfabelerindeki her harf farkli bir sesi temsil eder. hangi harfin hangi sesi temsil ettigini biliyorsaniz temel olarak her seyi okuyabilirsiniz. turkce cok buyuk olcude fonetik bir dildir. Dilin fonetiği nedir? Ses bilimi, fonoloji, fonetik dil belirli dil seslerini fonemler inceleyen bir bilim dalıdır. Ses bilimi dil içindeki seslerin işlevlerini inceler. Konuşma seslerinin eklemlenmesi articulatory, nakli transport, alınması receival ile ilgili bir bilim dalıdır. Edicez mi edeceğiz mi? Konuşma dilinde “yapacağız, edeceğiz, geleceğiz vb.” şeklinde telaffuz yanlıştır. Doğru telaffuz “yapıcaz*, edicez*, gelicez*” şeklindedir. Hangi dili öğrenmek daha kolay? Dünyanın Öğrenmesi En Kolay Diller Sıralaması – 5 DİL İngilizce Öğrenmek. İngilizce öğrenmek istiyorum diyenler için öğrenmesi en kolay yabancı dillerin başında tahmin edersiniz ki İngilizce gelmektedir. … İspanyolca Öğrenmek. … İtalyanca Öğrenmek. … İsveççe Öğrenmek. … Fransızca Öğrenmek. Yapıcam mı yapacağım mı? Bu kelime genellikle Yapacaz şeklinde yanlış yazılıyor. Doğru kullanımı Yapacağız şeklinde olmalıdır. Fonetik Nedir dil? Ses bilimi, fonoloji, fonetik dil belirli dil seslerini fonemler inceleyen bir bilim dalıdır. Ses bilimi dil içindeki seslerin işlevlerini inceler. Konuşma seslerinin eklemlenmesi articulatory, nakli transport, alınması receival ile ilgili bir bilim dalıdır. İtalyanca bilirseniz, aynı dil grubundan olan İspanyolca, Fransızca, Portekizce gibi dilleri daha kolay öğrenirsiniz. Ayrıca İspanyolca konuşulan ülkelerde italyancanızla temel konularda iletişim kurabilir, derdinizi anlatabilirsiniz. Zira bu iki dilin % 80’in üzerinde kelime benzerliği bulunmaktadır. İngilizce kelimelerin yaklaşık %60’ı Latinceden gelmektedir. İngilizce bilenler için pek çok sözcük tanıdık gelecektir. Yazıldığı gibi okunan bir dildir. Bazı okunuş kuralları vardır; onları öğrendikten sonra telaffuzu en kolay dillerden biridir. Ayrıca Türk gırtlak yapısına da çok uygundur. Dünyada en çok öğrenilen dördüncü dildir. Sanata, modaya, klasik müziğe, mutfak kültürüne ve mimariye ilginiz varsa, İtalyanca sizi ilgi alanlarınıza yakınlaştırır. “Made in Italy”nin, Coca-Cola ve Visa’dan sonra dünyanın en çok tanınmış üçüncü markası olduğunu biliyor muydunuz? Dünyanın en yaygın dillerinden birine sahip olmasa da İtalya, üretimde dünya dördüncüsüdür. Bu sebeple, iş hayatında öne çıkmak için önemli dillerden biridir. İtalya, UNESCO Dünya Mirası listesinde en fazla eser barındıran ülkedir. Bu eserleri, dilini bilerek gezmek ve görmek bir ayrıcalıktır. Nefis İtalyan yemekleri siparişi verirken menüyü anlama ve zengin mutfağına ait sayısız tarife ulaşma şansınız olur. İtalyan mutfağı sadece makarna ve pizza değil, çok daha fazlası…Fellini, Visconti ve Pasolini gibi ünlü İtalyan yönetmenlerin filmlerini orjinal dillerinde izleme şansına sahip olursunuz. İtalyan sineması demek İtalyan tarihi, kültürü ve yaşam tarzı demektir. Ve elbette… İtalyanca aşkın ve tutkunun dilidir; şiir gibidir. Romeo ve Juliet desem fazla söze gerek kalmaz sanırım. Detaylı bilgi almak ve deneme dersi talep etmek için mesaj ya da mail atabilirsiniz. Sevgiler… ya yazmayı ya da okumayı bilmeyen birinin yapabileceği bir tespit. örnek yazılışı helal olsun şahane bir gol atmışsın. okunuşu vay amına çaktımın piçi o nasıl gol atışıydı öyle. türkiye türkçesi derslerinin temel taşlarından biri olan önerme. "türkiye türkçesi yazıldığı gibi okunan bir dil değildir" ancak okumayı-yazmayı bilmeyenlerin böyle bir tespit yapabileceğini düşünenler mainstream türkiye türkçesi dil bilgisi kitaplarını azıcık karıştırırlarsa bu yargıyla karşılaşacaklardır. evet zaten doğruluğu tartışılamayacak olan önerme. türkçe'yi yazıldığı gibi okuyan insan zaten türkçe'yi bilmiyor demektir. ki biz türkçe'yi yazıldığı gibi okuyan insanlara kısaca diksiyonsuz, diyoruz fütursuzluğa kadar varabilir. kendini geliştirememiş, ham bir insandır, e yazıktır. 3341125 nolu giride de kısaca belirtmeye çalıştığım gibi, arkadaşlar gerçekten türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir. ama ingilzce gibi, hele ki fransızca gibi hiç değildir. hemen hemen italyanca gibidir. bunu kısaca açıklayalım en iyi türkçe hepimizin kabul ettiği gibi istanbul türkçesi'dir. istanbul türkçesi'ni en iyi konuşanların da trt spikerleri olduğu söylenir. çünkü fonetik ve diksiyona en çok onlar riayet ederler. örnek vermek gerekirse ğ yusyumuşak g türkçe'de çoğu zaman okunmaz. bakınız şiveden falan bahsetmiyorum, diksiyon kurallarından bahsediyorum. dikkat edin efendim spikerlere, bu işi bilenlere, tiyatroculara. ağaç denmez, aaç denir. ağır denmez, aar denir. değil denmez, diil denir. yapacağım denmez, yapıcaam denir. olaya bir diğer açıdan baktığımızda da şunu görürüz türkçe'de kullanılan sesleri karşılayacak kadar harf ve işaret yoktur. hele de şapkalar, imaleler gittikten sonra hiç kalmamıştır. istediğiniz kadar afedersiniz bir taraflarınızı yırtın bu latin alfabesinin suçudur. alfabe zaten türk alfabesi değil, latin alfabesidir. bu yüzden kızmanıza da gerek yok. kar, hala gibi kelimeleri nasıl okuyacağız? şunu da eklemek gerekir ki; türkçe'yi yazıldığı gibi okursak da genelde bir şey olmaz. insanlar anlar. anlaşırız, geçinir gideriz. dit gözünüzü seveyim kimse bana harf inkılabını falan anlatmasın. harf inkılabının sebepleri ve oluşumu bu giride değerlendirilecek kadar ve bu giriden çıkartılacak kadar dar değildir. tamda doğru bir tespit değildir. çünkü dilde herşey gibi gelişir ve bazı kelimeler de bu değişime uyarlar. örnek vermek gerekirse, eskiden "için" kelimesi "içün" şeklinde yazılırdı. * ancak zamanla dilde ki değişime paralel olarak o da "için" şeklini aldı. aynı şekilde "diğer" sözcüğü de eskiden "diger" diye telafuz edilirdi. bunun yanında eski osmanlı türkçesinde kelimeler telafuz edildiği gibi değil, ilk kullandıldıkları gibi yazılır. bu sayede biz değişen kelimelerin nasıl değiştiklerini anlayabiliyoruz. bunu biraz örneklendirmek bence yerinde olacaktır. eski kullanılan kelimeler oldugundan, alunub, gelür, numro, beg, yeni halleri olduğundan, alınıp, gelir, numara, bey osmanlıca belgeler okuyanlar bu yukarıda anlattıklarımı zaten bilirler. bunun nedeni dilin zamanla gelişmesidir. çokta doğal bir süreçtir. mesela türkçe dışında örnek vermek gerekirse, eskiden inglizce'de kelimeler şuanda yazıldığı gibi okunuyordu. * ancak zamanla telafuzları değişti fakat yazılışları değişmedi. hatta 1800'lü yıllarda altın manasındaki "golden" kelimesi "gulden" diye okunurdu. bu değişme bütün dillerde günümüzde de devam etmektedir. bu değişmeyi etkileyen bir faktörde, insanların gırtlak yapılarıdır. örneğin şuan da günümüzde kullandığımız bu türkçe, aslında istanbul'a yerleşen balkan göçmenlerinin 19. yy sonlarında ve 20. yy başlarında o zamanki osmanlı türkçe'sini telafuz edemedikleri için ortaya çıktı. yani aslında bugün kullanılan "istanbul türkçesi" diye tabir edilen türkçe, balkan göçmenlerinin o dönemdeki bozuk türkçesidir. fakat zamanla dili tamamen etkileyebilecek şekilde o dile yerleşmiştir. durum bundan ibarettir sayın sözlük sakinleri. doğrusu; yazıldığı gibi okunan bir dil değil, "yazıldığı gibi konuşulmayan bir dildir" olması gereken önermedir. kelimeler yazıldığı gibi okunur lakin günlük konuşma tarzında daha kısa olan halleri kullanılır. e bu tespit yapılalı yıllar oldu ki?! dememe sebep olan diksiyon dersi alan insanlar zaten "gideceğim" demez "gidicem" der konu itibariyle yazarak anlatmak pek mümkün olmasa da, bunu herhangi bir tiyatrocu'dan çok güzel öğrenebilirsiniz. şimdi türkçe'de kaç çeşit a var, kaç çeşit e var? mesela tüm e'leri aynı şekilde mi telaffuz ediyoruz? hayır. bunun kapalısı var, açığı var. peki kapalı olsun, açık olsun tüm e'leri aynı şekilde yazmıyor muyuz? o zaman sorun nerede? baya da türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir. sagopa kajmerin son şarkısında değindiği konu budala kuş bu dala konma ve uç sonsuz. yaptıklarım mahsus çünkü bildiklerim bana mahsus diksiyon kurslarında öğretilen kanı. konuşma dili ile okumayı karıştıran beynin önermesidir. edebiyattan örnek vererek açıklamak faydalı olur. sana gitme demeyeceğim üşüyorsun ceketimi al günün en güzel saatleri bunlar yanımda kal. sana gitme demeyeceğim gene de sen bilirsin yalanlar istiyorsan yalanlar söyleyeyim incinirsin sana gitme demeyeceğim ama gitme lavinya adını gizleyeceğim sen de bilme lavinya. şeklinde yazılan bir şiirin; sana gitme demicem üşüyosun ceketimi al günün en güzel saatleri bunlar yanımda kal sana gitme demicem gene de sen bilirsin. yalanlar istiyosan yalanlar söyliim incinirsin. sana gitme demicem ama gitme lavinya adını gizlicem sen de bilme lavinya şeklinde piç edilmesi doğruysa, bu önerme de doğrudur.

italyanca yazıldığı gibi mi okunur